enzian
Goto Top

Kann mir jemand einen begriff übersetzen

Hey Leute

ich hock gerade vor so einem Englischen User Manual des ich für eine Doku zum Teil übersetzen muss,
und nun benötige ich eine übersetzung von zwei Begriffen vom Englischen ins Deutsche so das es auch eine sinn ergibt.
Hab im Internet schon gesucht aber nichts vernünftiges gefunden.
Es handelt sich um folgende Begriffe "flush buffers" und "flush-command".

danke im voraus
gruß Enzian

Content-Key: 42557

Url: https://administrator.de/contentid/42557

Printed on: April 24, 2024 at 22:04 o'clock

Member: manuel-r
manuel-r Oct 19, 2006 at 10:25:30 (UTC)
Goto Top
Ohne jetzt den Zusammenhang zu kennen würde ich sagen
flush buffers -> (Speicher-)Puffer leeren bzw. löschen
flush-command -> Kommando bzw. Befehl zum löschen

Manuel
Member: DaSam
DaSam Oct 19, 2006 at 10:26:01 (UTC)
Goto Top
Hi,

so aus dem Zusammnehnag gerissen sind natürlich einzelne Begfriffe immer schwer zu übersetzen ...

"flush buffers" kann bedeuten: Puffer leeren (indem man z.B. einen RAID-Cache auf die Platte schreibt)
"flush-command": Eben dieses Commando, das verwendet wird, um obige Aktion auszulösen.

Diese knackigen englischen Begriffe auch gleich knackige Deutsche zu übersetzen wird schwierig sein, vielleich "Pufferinhalte schreiben" könnte das Problem am ehesten beschreiben.

cu,
Alex
Member: thekingofqueens
thekingofqueens Oct 19, 2006 at 10:27:57 (UTC)
Goto Top
Unter http://dict.leo.org gibts ein gutes Wörterbuch, das man auch als Suchplugin in Firefox hinzufügen kann.
Member: Enzian
Enzian Oct 19, 2006 at 12:40:11 (UTC)
Goto Top
Schon mal danke für die mühe
hier sind die Textabschnitte wo die Wörter vorkommen:
"The basic disk-operations that are used in the erasure process are: Inquiry, SMART self test (optional), read, write and flush buffers.", "Flush buffers, check if there are any errors in this process." und "Flush-command is run when requiredby hardware so that hard disk ram-cache is emtied and is data written to the disk platter(s)."

Danke Gruß Enzian